Your browser needs less fail and more canvas. Google Chrome or Mozilla Firefox support Canvas

Latha Bealltainn

Posted on by Benjamin Southall

Hi everyone,

皆さんこんにちは,

Long time, no see.

久しぶりですね.

Updates,

アップデート

Went to Malaga Spain for work for what was supposed to be 1 week, which ended up being 2 weeks.

仕事 にマラガスペイン へ行った。1週間期間ことになっている。しかしながら 2週間期間なっている。

Hotel was fine. It was very close to the office, (which everyone else said was a bad idea, but I found it nice to be back to a short walk commute to work, like I had previously in Brisbane).  Highlight was the Spanish TV channel Boing, which had Doraemon (both series and movies) in Japanese and Code Lyoko in English  (yay for Dual Audio) .

ホテル を良い とでした。ホテル は事務所に非常に近い。ホテルの一番いい点は Code Lyoko と ドラえもん 見てい のために「Boing」テレビ局持っている た 。

Other then the 1 work dinner obligation, where I was told I couldn’t order a paella because it was for two people, and inconvenienced a colleague who said he would share, but rather who not have, (the paella was smaller than the one I had eaten in Barcelona back in 2000), the only adventure I had in Malaga was trying to get to someone’s house for a BBQ on foot with all my luggage , which was just me walking in a large circle like shape in the heat around Maqueda, asking for directions and having everyone draw blanks, although the most helpful was an old man, who was able to speak to me in French, when I couldn’t understand his description in Spanish, and drew me a picture.

私は Malaga に2冒険を持っていた。第一,同僚と私はよく、仕事の後、夕食に出かけます。共用の 食事の場合に限り ,パエリヤを注文するできる。前者理性ので同僚はと食事をする。極小のパエリヤ!!! 🙁 。第二に,手荷物を運んで徒歩で職場の同僚BBQ に赴くを試みるつもりでした。炎天下でMaquedaにグルグル歩き回るた。道を尋ねようとしていた。どの経路 は誰も知らない。老翁 は単純な指示を与えるで一番役に立つ 。まず彼は、スペイン語を話した。わかりません。次に彼はフランス語を話した。わかりました。それから彼は、地図を描いた。

2.5 hours of walking later, I returned to where I set off from, and attempted to have a taxi take me to the address in Google Maps I had been given, he took me to the top of the street which was over 5 km away from where I needed to be, so I then just told the Taxi to take me to the airport, where I killed time for at least 5 hours. The most enjoyable part of killing that time was meeting a couple from UK that have a house in Spain, and the woman worked in social services, and her partner was a criminology professor. They were both very happy to talk about their work and their children which was nice.

徒歩で数時間後にホテル に 帰る 。タクシーで職場の同僚BBQ に赴くを試みるつもりでした。しかし、ドライバーはアドレスが不完全であったと述べた。空港に代わりにいく。私は、空港さの中で5時間待ちました。UKから夫婦に会った。らはスペインに家を持っていた。彼は犯罪学の教授であった、彼女は社会サービスワーカーだった。彼らは、自分の仕事や子供の話して幸せだった。

Trip back was via Dublin, and the 12 hour layover in the airport was fun , and long  enough to be annoying, but ultimately too short to do anything other than take advantage of free WiFi and not sleep, until I had to fuss, because I had been mislead about my requirements for boarding based on Dublin being a US Customs Clearance area. Yay for scrambling to buy another ticket from my own pocket at the last minute (not!!!).

Dublin によって往復旅行 。Dublin 空港での12時間の乗り継ぎ時間楽しかった。不愉快に思うするだけの時間しか滞在しない。時間は短すぎる だから何もしたくない除いてインターネットをブラウズすで夜通し起きている。難局まで 。 上司は搭乗手続き条件の件で私を欺く。いよいよという時にチケット購入 。やったない

Luckily with a receipt for a ticket leaving the US, I was able to board the plane to the US. As it turned out my account didn’t have enough money for that ticket , so American airlines cancelled it after I had arrived in the US,  and despite my attempts to call them. I called US number, they said they couldn’t take my Australian debit card, despite their website taking it earlier, and to call Australian American Airlines office, which I did, but I couldn’t afford the cost of international dialing being on hour for more 25 minutes twice. In the end I ended up organising another flight returning to Japan, which had been the plan all along.

幸いにも, 航空券の領収書だから 飛行機に乗ったことができました。アメリカに着いたとき、資金不足のために取り消された帰りの切符。結局,日本に帰りの切符を買った。最初の計画にこだわる。

Arrived back in Japan in October, and was very happy to be back. Finally ate non kombini sushi in Japan, because I was hosting a work colleague that wanted to eat it.   Caught up with Tim and Sarcha when they were visiting for IROS 2013 (Tim was presenting a paper), which was wonderful and I must catch up with them again.

十月に日本に戻った。私は本当に幸せでした。私の職場の同僚の飲食の欲求だからやっとコンビニな寿司じゃないを食べてする機会に恵まれる。Tim とSarcha と近況を話し合う。Tim はロボット工学に関する論文をIROSの大会で発表すた。Tim とSarchaと一緒に楽しく過ごす。再びあの夫婦と近況を話し合なくちゃ。

Flew to Australia almost 1 month later for Christmas holidays with family and to attend my cousins wedding (after giving notice, and taking offer to return to US in the new year).

ほぼ1カ月後,クリスマス家族と共に過ごすと従姉の結婚式に参加するだからオーストラリアに飛行機で行く 。(辞表を出して,新年に米の遠距離通信会社からの仕事を引き受ける)

Had my birthday and Christmas with family and my mom’s family. Cousins wedding was amazing. Birthday highlights were the game of Mao (so much laughter) and the frozen ice-cream berry cake that I made for myself.

私の誕生日とクリスマス家族と母方と共に過ごす。いとこの結婚式素晴らしいた。冷凍のベリーのアイスクリームのケーキの自製 にとマオ(トランプゲーム) は誕生日のハイライト。

Currently located in US for work.

仕事のために 私は現在位置 アメリカ合衆国。

Ordered futon online with Rakuten, it was a great success. Was cheaper than just trying to buy a futon here even with the shipping.

楽天で布団オンライン注文する。 大成功を収める。輸送費にもかかわらず 手頃な価格。

Finally have internet at new apartment.

ついにをインターネット  持っている新しいアパート。

Same / similar job, different title and hiring organisation.

仕事同じこと 。相違する会社の請負業者。

Have a glass jar with quarters in it for laundry.

洗濯物 のためにガラスの瓶  の中には 硬貨 持っている。

Best wishes,

お幸せに

Benjamin Southall aka Appleman1234 🙂

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*

*